This project began in the spring of 2014 for the class of Intermediate Spanish Composition and Grammar. In class the object was to read this particular legend, but I decided to take that a step further and do a translation of it in order for me to better understand it. This is a literary translation, which is the most difficult type of translation which is why I used certain theories of translation to help get an accurate translation for the textbook Introduction to Spanish Translation by Jack Child. By applying these methods of translation, I was able to get an accurate, easy to read translation of a very old Nicaraguan legend. According to Maria Colombi, Jill Pellettieri, and Maria Rodriguez in their work Palabra abierta, this legend is important because it is the first reference of contact between the indigenous culture of Nicaragua and the exterior world.
"The Legend of the Miskito Indians: A Literary Translation Project,"
SWOSU Journal of Undergraduate Research: Vol. 2
, Article 3.
Available at: https://dc.swosu.edu/jur/vol2/iss1/3