Arden R. Smith


Discusses difficulties in translating Lord of the Rings into German, in particular the complications arising from the second person plural: singular/plural and familiar/ deferential forms. Notes the special challenges in translating dialogue in a fantasy novel, such as conversations with animals and objects.

Copyright held by Artist



To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.